Бюро культурных переводов Бükü приглашает к знакомству с современными художественными позициями из постсоветского пространства при учёте разноплановости их контекстов, влияний и одновременного наличия как различий, так и взаимосвязей.
Актуальность подхода мы видим в практике культурных переводов, которая нам представляется политически эффективной. Речь идет не о переводе некого оригинала (текст, произведение искусства, предмет), как фиксированной и постоянной категории, а об осознании постоянных изменений и наличии множественности прочтений. Через практику культурных переводов политические границы разоблачаются как интернализованные псевдозамкнутые структуры и на первый план выходит переплетение равноправных культур. При этом в центре внимания находится вопрос о видимости этих процессов.
Пространство Бükü – это платформа современного искусства, где презентация контрастируется открытыми обсуждениями, поиском общих смыслов и эмансипированной манифестацией мнений и идей, выявляющих гибридную природу культуры. Бükü становится таким образом местом производства, представления и обсуждения современных художественных позиций и современности в форме дискурсивных событий, резиденций и кураторских выставок. Оно открывает ,Третьего пространства' (Хоми K. Баба), где встречаются современные дискурсы и (общее) прошлое. Организация пространства также стремится к общей идее культурного перевода, принимая разные формы в зависимости от представляемых форматов и контекстов.